Crow |
কা কা রবে ডাকি বলে,
নাম দিয়েছো কাক।
খোকাকে বলো-"তেড়ে দে
ওটা প্রাচীর থেকে যাক।"
রূপের বাহার নেইকো আমার
গায়ের রঙটা কালো।
তাই বলেই তোমরা আমায়
বাসোনা একটুও ভালো।
গাইতে আমি পারিনা যে গান
খারাপ গলার স্বর।
এসব দেখেই তোমরা
আমাই করেছো যে পর।
তোমার ওই দোর গোড়াতে
পড়ে আছে শত জঞ্জাল।
চিন্তা নেই সব কিছুই সাফ
করবো আমি কাল।
নাকে রুমাল ধরলে চেপে
উঠছে মৃত প্রানীর গন্ধ।
যাই করি গিয়ে পরিষ্কার
ভুলে সব দ্বন্ধ।
আরো কতো পোকামাকড়
খেয়ে করেছি শেষ।
মায়ের নামে করেছি সপথ
সুস্থ রাখবো পরিবেশ।
নেই আমার রূপের বাহার
তাও থাকিনা আমি লাজে,
জানি সুব্রতদা বলে-
'আসল পরিচয় একমাত্র কাজে।'
.........................................................................
English translation -
I talk nonsense,
You gave the name crow.
Tell Khoka- "Run away
Let it go from the wall.
The color of the skin is black.
That's why you told me
Don't love.
I can't sing that song
Bad voice.
You see all this
I did that after that.
At the beginning of your door
There are hundreds of rubbish lying around.
No worries, everything is clear
I'll do it tomorrow.
If you hold a handkerchief on your nose, press it
The smell of dead animals is rising.
Whatever you do, go clean
Forget all the clauses.
How many more insects
I finished eating.
I swear in the name of my mother
I will keep the environment healthy.
Not out of my form
I'm not ashamed,
I know Subrata says-
'The real identity is in the work.'
Comments
Post a Comment